Home CV Research Teaching Links Blog

Cumulative Glossary
Note: Genders and standardized spellings to be added soon.

  • અકાબર (Persian اکابر, but note that this is not used as a plural in Guj.): great man, dignitary; roughly translatable as "Leader" or "Manager".  
  • અગત્ય: necessity, need. 
  • અગાઉ: before (postposition).
  • અડચણ: obstacle.
  • અણગમતી: undesired.
  • અત્રે: here.
  • અથડવું: to dash against something, to clash.
  • અદા કરવું: to fulfill.
  • અધુરું: incomplete.
  • અનંત: endless.
  • અમેરીકા: America.
  • અરજ કરવું (Persian عرض کردن): to petition, present.
  • અવલમંજલ (Persian اوّل منزل): resting-place, cemetary.
  • અસલ (Persian اصل): original.
  • અહૂર: for Ahura Mazdā.
  • અંજુમન (Persian انجمن): anjuman, an assembled group of Zoroastrians.
  • અંતે: in the end.
  • આકાર: form.
  • આકાશ: sky.
  • આખિયો: gaze.
  • આખું: entire.
  • આગમચ: from the beginning, beforehand.
  • આગેવાની: leadership
  • આચરણ: conduct, behavior, character.
  • આજ દીને: today, on this day.
  • આઠવાડીઉં: week.
  • આડતીઓ: agent.
  • આતશ (Persian آتش): fire.
  • આતશકદેહ (Persian ): fire temple.
  • આતશબેહરાંમ (Persian آتش بهرام): ātash-behrām, the highest grade of Zoroastrian fire temple.
  • આત્મા: soul.
  • આનંદકારી: joy-giving.
  • આયા: nurse, ayah.
  • આરબી (Persian عربی): Arabic language.
  • આશક (Persian عاشق): lover.
  • આશો: name of the first month of the Samvat calendar.
  • આસપાસ: near, surroundings.
  • આસરો: support.
  • આંક: volume.
  • આંખ: eye.
ઇ / ઈ
  • ઈ. સ. = ઈસવી સને (Persian عیسوی سنه): Christian Era, A. D.
  • ઈઅજદાંપરસત (Persian یزدانپرست): God-worshippers, i.e., monotheists.
  • ઈન્તેજાર (Persian انتظار): waiting.
  • ઈન્સાન (Persian انسان): man.
  • ઈવનીંગ પોસટ: The Evening Post.
  • ઈંગ્રેજી (Persian انگریزی): English.
ઉ / ઊ
  • ઉઘરાંણું: subscription, collection.
  • ઉચાટ: anxiety.
  • ઉછળવું: to go up, leap, jump, rise.
  • ઉજરું: worn-out.
  • ઉતર (m): answer, response.
  • ઉત્તમ: best.
  • ઉત્તર: north.
  • ઉતારવું: to bring down, set down, carry over, cross.
  • ઉભી રાખવું: to leave waiting.
  • ઉભું કરવું: to concoct; to build.
  • ઉમર (Persian عمر): age.
  • ઉમેદ: hope.
  • ઉશ્કેરવું: to incite.
  • એ. = એરવદ: a Parsi priest who has had the nāvar and marātib rituals performed.
  • એકઠું મલવું: to assemble together.
  • એકલું: alone.
  • એલતેમાસ કરવું (Persian التماس کردن): to ask, entreat.
  • એવી તેમની ખાતરી કરવામાં આવે નહી ત્યાં સુધી: Until they act according to his belief, […]
  • એવું: in that manner.
  • ઓછું: less.
  • ઓધ્ધો: rank, office.
  • ઓરત (Persian عورت): woman.
  • ક. = કદમી: The Kadmi month is one month ahead of the Shahanshāhi month (so Roz 7 (Amardād) Māh 2 (Ardibeheśt) Kadmi corresponds to Roz 7 (Amardād) Māh 1 (Farvardin) Shahanshāhi). 
  • કદમી (Persian قدیمی): Kadmi, a minority Parsi group who chose to rectify their calendar with that of their Iranian coreligionists in the mid-18th century. While small in numbers, their members included some of the most influential Parsis on the 18th and 19th centuries.
  • કદી: never.
  • કપડું: cloth, (pl.) clothes.
  • કપાલ: head.
  • કબીશો (Persian کبیسه): the kabīsa, the addition of an intercalary month every 120 years about which a controversy raged between Shahanshahi and Kadmi Zoroastrians in the 18th and 19th centuries.
  • કબૂલ રાખવું: to accept.
  • કબૂલાત (Persian قبولات): agreement.
  • કરવામાં આવી છે: should have been done.
  • કર્ત્તા: creator.
  • કરાવવું: to have (something) done.
  • કરી આપવું:‌ to prepare. The use of આપવું gives the verb કરવું a perfective sense. See GRG 5.24.3-4 on compound verbs made with આપવું.
  • કલાક: hour.
  • કળી: a line of poetry.
  • કવિ: poet.
  • કશું: what (interrogative); any, some, something (indefinite).
  • ક્રિઓ: ritual.
  • કાગજ (Persian کاغذ): letter, paper.
  • કાચ્ચું કાપવું: to deal with something prematurely, to act hastily (literally to cut something while unripe).
  • કાઢવું: to bring out, drag out, take out.
  • કાવ્ય: poetry.
  • કિનાર (Persian کنار): shore.
  • કીબલો (Persian قبله): qibla, the direction of prayer.
  • કીમતદાર (Persian قیمتدار): valuable.
  • કુદરત (Persian قدرت): creation.
  • કુમારિકા: girl.
  • કુલ (Persian کل): all, entire.
  • કૃતી: doing, actions, behavior.
  • કેટલાક: some.
  • કેતાબ (Persian کتاب): book.
  • કેતાબખાનું: (Persian کتابخانه): library.
  • કેળવણી: education.
  • કેળવણી: education.
  • કોટ: fort.
  • કોમ (Persian قوم): community.
  • કોરસ (English): chorus.
  • કોલ (Persian قول): word.
  • ખડક: rock, stone.
  • ખતાઓ ખોતન (Persian خطا و ختن): Cathay and Khotan (a fabulous name for China).
  • ખફગી: displeasure, anger.
  • ખબર (Persian خبر): news.
  • ખબર પડવું: to find out.
  • ખમવું: to suffer, endure.
  • ખરીદવું (Persian خریدن): to buy.
  • ખરૂં: true. ખરે: truly.
  • ખલલ કરવું: to disturb.
  • ખંડણી: "quit-rent," a tax imposed by an authority on freeheld or leased land; tribute.
  • ખાતરી (Persian خاطری): belief, conviction, opinion.
  • ખાતે: land.
  • ખાવું: to eat.
  • ખાંનબાલેક (Persian خانبالق): Khanbaliq, the Turkic name of Beijing.
  • ખુદ (Persian خود): my/your/him/her/it/our/your/them-self/selves, reflexive pronoun.
  • ખુદરત for કુદરત.
  • ખુબસુરત (Persian خوبصورت): handsome, beautiful.
  • ખુલાસો (Persian خلاصه): story, summary.
  • ખુશનુમાં (Persian خوشنما): beautiful.
  • ખુશાલ (Persian خوشحال): happy
  • ખુશી (Persian خوشی): happy.
  • ખોલ્લું: open.
  • ગજબ (Persian غضب): anger, wrath.
  • ગજવું: pocket.
  • ગણત્રીમાં લેવું: to take into account.
  • ગણવું: to count, consider.
  • ગવરનર: governor.
  • ગાદી: seat, rank.
  • ગાલ: cheek.
  • ગાવું: to sing.
  • ગાવું: to sing.
  • ગીત: song.
  • ગોલાબી (Persian گلابی): rosy, pink.
  • ગોલાંમગીરી (Persian غلامگیری): slavery.
  • ગોશત (Persian گوشت): meat.
  • ઘટતું: (more) suitable.
  • ઘડિયાળ: watch.
  • ઘણું: many.
  • ઘણુંખરું: for the most part.
  • ચંદ્રમાં: moon.
  • ચંદા: moonlight.
  • ચાલુ: current. ચાલુ રાખવું: to renew, keep current.
  • ચાહવું: to want, desire.
  • ચાંદની રાત: the moonlit night.
  • ચુપકીદી: silence.
  • ચુંબન: kiss.
  • ચુંમી: kiss.
  • ચૂપ: quiet.
  • ચેહેરે (Persian چهره): face
  • ચોતરફ: all around.
  • ચોંકવું: to be taken aback, surprised.
  • છતાં: (postposition) in spite of, despite.
  • છપાવવું: to get printed, causative of છાપવું (Persian ).
  • છવાયું (્્participle from છાવું 'to hide'): hidden.
  • છુટ્ટું: little, small.
  • છેઉં: typical Parsi form of the first person singular copula (MSG છું). See skeleton grammar.
  • છેક: utterly, completely.
  • છેડો: end.
  • છેલ્લું: last
  • છોકરી: girl.
  • છોકરો: son.
  • જએઆરે / જારે / જ્યારે ... તેઆરે / તારે / ત્યારે: when ... then.
  • જગ: world.
  • જગો (Persian جایگاه): location, place.
  • જજીઓ (Persian جزیه): jizya, poll-tax.
  • જનમારો: lifetime.
  • જરતોશતી (Persian زرتشتی): Zoroastrian.
  • જરા: a little.
  • જરૂર (Persian ضرور): certainly, definitely.
  • જવાન: youth.
  • જવાનિયો: boy, young man.
  • જવાબ (Persian جواب): answer.
  • જવું (past participle: ગયું): to go.
  • જહાંન (Persian جهان): world.
  • જંદ ઓ પાજંદ (Persian زند و پازند): Zand and Pazand.
  • જ્ઞાત: known.
  • જાણ: knowledge, information.
  • જાણવું: to know, consider.
  • જાણીતું: (well-)known.
  • જાતે: by caste.
  • જારજનામું (Persian جارجنامه): The Georgenāma (see Guide).
  • જાહેર કરવું (Persian ظاهر کردن): to make known.
  • જાહેરાત (Persian ظاهرات): announcement.
  • જાંન (Persian جان): soul, a term of endearment.
  • જીગર (Persian جگر): heart (literally, liver).
  • જીતવું: to conquer, win.
  • જીંદગી (Persian زندگی): life.
  • જુદદીન (Pahlavi jud-dēn): non-Zoroastrian.
  • જુદાઈ (Persian جدائی): separation.
  • જુબાન (Persian زبان): language.
  • જુલમ કરવું (Persian ظلم): to oppress, to torture, to commit an injustice.
  • જેઓ: relative particle.
  • જોડું: pair, match, couple. જોડે: (postposition) together.
  • જોનાઢન દંકન: Jonathan Duncan.
  • જોવું: to see.
  • જોશ (Persian جوش): hubbub.
  • જોશબંધ: turbulent, strong.
  • ઝાદ: tree.
  • ટીકવું: to gaze, stare.
  • ટોલું: group, crowd.
  • ઠિક: OK, all right.
  • ઠેડવવું (for ઠેરવવું): to settle. Causative of ઠેરવું 'to stop'.
  • ઠોકવું: to beat.
  • ડીયર (English): dear.
  • ડુંગર: mountain.
  • ઢાંખરો: protection.
  • તકરાર (Persian تکرار): quarrel, controversy. તકરાર ચલાવવી: to quarrel.
  • તજવું: to leave, forsake, abandon.
  • તપના કરવું: to wait.
  • તપાસવું: to look, examine, scrutinize.
  • તમામ કરાવવું (Persian تمام کردن): to get completed.
  • તરજુમો (Persian ترجمه): translation.
  • તરફ (Persian طرف): direction. (in compounds) from.
  • તરફેણ (Persian طرفین): taking sides, partisanship.
  • તવારીખ (Persian تواریخ): history.
  • તસ્વીર (Persian تصویر): picture, portrait.
  • ત્યાં સુધી: as long as that. Used as a conjunction "until …" when the preceding verb is in the negative.
  • તા. = તારીખ (Persian تاریخ): date. Note: Unlike Persian, તારીખ only means date in Gujarati. For "history," તવારીખ (Persian تواریخ) is used.
  • તાંકણું: occasion.
  • તાંહાં: there. MSG ત્યાં. See skeleton grammar.
  • તુરકી (Persian ترکی): Turkish.
  • તુંટવું: to be broken.
  • તેજસ્વિ: luminous, bright.
  • તોડવું: to break, incapacitate. 
  • તોફાન (Persian طوفان): storm.
  • તોફાંની (Persian طوفانی): tumultuous, stormy.
  • -ને ત્યાં: the house of.
  • થકી: (postposition) from, out, by.
  • થવું: to become.
  • થોભવું: to wait.
  • દખણ: south.
  • દખમું (Persian دخمه): a Tower of Silence.
  • દબદબો: splendor, majesty.
  • દર: each.
  • દરકાર (Persian درکار): need.
  • દરદ (Persian درد): pain, effort.
  • દરમાયો: monthly salary.
  • દરિયો (Persian دریا): sea, ocean.
  • દલગીર (Persian دلگیر): sad.
  • દશાતીર (Persian دساتیر): The Dasātīr (see the Guide).
  • દાતા: God, the Generous.
  • દાના (Persian دانا): knowledgeable person.
  • દિલખુશ (Persian دلخوش): pleasing.
  • દિલજાન (Persian دلجان): heart and soul (the pen-name of Dadi Tārāporvālā).
  • દિલાશો (Persian دلاسا): comfort.
  • દીકરો: son.
  • દીને ખેરદે મનજુમે for Persian : The versified Wisdom of the Religion, Mullā Fīrūz's Persian travelogue.
  • દુર રેહવું (Persian دور): to stay away from.
  • દુઃખી: sadness.
  • દૂર કરવું (Persian دور کردن): to expel, exile.
  • દેખરેખ: supervision.
  • દેખાડવું (causative of દેખવું 'to see, behold'): to show.
  • દેખાવ: sight, appearance.
  • દેશ: country.
  • ધણી: lord, gentleman.
  • ધરવું: to have, hold, take.
  • ધારેલું: presumed, supposed.
  • ધીર: patience.
  • ધોરવું: to hasten, run.
  • ધોરો: bench, raised concrete seat.
  • નજુમ (Persian نجوم): astrology.
  • નર: man.
  • નવ જણું: newly born.
  • નસીબવાન (Persian نصیب): fortunate.
  • ન્યારી: strange.
  • નાઉમેદ (Persian ناومید): hopeless.
  • નાજુક: slender.
  • નાણાં: small.
  • નાણું: money.
  • નાદાંન (Persian نادان): foolish.
  • નાબુદ કરવું (Persian نابود کردن): destroy, annihilate.
  • નામદાર (Persian نامدار): famous.
  • નારી: woman.
  • નિરાશ: despondent.
  • નીકલવું: to come out.
  • નીકળવું: to go out, to leave.
  • નીચલું: below.
  • નૂકસાંન (Persian نقصان): loss. નૂકસાંન જવું: to incur a loss.
  • પકડવું: to seize, hold.
  • પક્ષી: bird.
  • પગલું: step, pace.
  • પડોશ: vicinity.
  • પણ: also.
  • પત્ર: letter.
  • પથ્થર: stone; boundary-stone.
  • પમાડવું (causative of પામવું 'to reach'): to convey, send. 
  • પરવાનો (Persian پروانه): a written order .
  • પરિણામ: end, fruit, consequence.
  • પવન: wind, breeze.
  • પસવાળવું: to caress.
  • પસંદ કરવું (Persian پسند کردن): to approve.
  • પંખી: bird.
  • પંચાત: Panchāyat. The Bombay Pārsī Panchāyat is a trust fund which functions to a certain degree as the governing body of the Parsi community.
  • પંથ: group.
  • પ્યારી: beloved.
  • પ્રકરણ: chapter.
  • પ્રકાશ: light, lustre, splendor.
  • પ્રગટ કરવું: to publish, પ્રગટ કરાવવું: to get published.
  • પ્રથમ: first, beginning.
  • પ્રીયા: beloved.
  • પ્રેમાવશ: affectionate.
  • પ્રેસિડેંટ લીનકન: President Lincoln.
  • પ્રોપકાર: benevolent, philanthropic.
  • પ્હાડ: mountain.
  • પાએતખત (Persian پایتخت): capitol.
  • પાછું થવું: to return.
  • પાછું: (adv.) again, back.
  • પાદશાહ (Persian پادشاه): emperor.
  • પાર: end, limit.
  • પારખી લેવું: to be tested, examined, recognized.
  • પાવું / પીવું: to drink.
  • પાસે: (postposition, optionally preceded by -ની): in the possession of, near.
  • પિલાજીરાવ ગાયકવાડ: Pilajirao Gaekwad (d. 1732), founder of the Gaekwad dynasty, which ruled over Vadodara and Navsari as a princely state throughout the British period.
  • પીઠ: back.
  • પુખ્ત: complete, full (literally, ripe).
  • પુછપરછ કરવું: to question.
  • પુછવું: to ask.
  • પુર: full.
  • પુરતાતમ: ancient.
  • પુરતું: enough, as much as is required, fully.
  • પુરવાર કરવું: to prove something.
  • પુરી કરવું: to finish.
  • પુરું થવું: to be complete.
  • પૂગવું: to reach.
  • પેટ: belly, womb.
  • પેહેલવહેલી: for the first time.
  • પોણા દશ: Quarter of ten (9:45).
  • પોંચારવું (for પોંચાડવું): to convey, causative of પોંચવું 'to reach'.
  • ફતેહ (Persian فتح): conquest.
  • ફરવું: to travel. ફરતું ફરતું આવવું: to arrive after many travels.
  • ફાગણ: the fifth month of the Samvat calendar.
  • ફારસી (Persian فارسی): Persian language.
  • ફિક્કું: pale.
  • ફેરદોસી: Firdawsī Tūsī (فردوسی طوسی), the author of the Persian Book of Kings.
  • ફેરફાર: difference.
  • બનાવ: incident.
  • બનાવટ: forgery, artifice.
  • બનાવવું: to have built.
  • બનાવવું: to make, create.
  • બરબડવું: to pine away.
  • બલદારી: strength, support.
  • બલિહારી: peculiar quality, beauty.
  • બંધાવું (causative of બાંધવું): to make bind, tie, undertake.
  • -બા: a term of endearment, dear.
  • બાઈ: ma'am (here referring to Perin's mother).
  • બાકી (Persian باقی): remaining.
  • બાગો બ્હારી (Persian باغ و بهاری): like a garden in Spring (literally, garden and springfulness).
  • બાદ (Persian بعد): (postposition) after.
  • બાપ: father.
  • બાબ (Persian باب): subject.
  • બામ્બે કુરીઅર: Bombay Courier.
  • બાવાજી: father.
  • બાહેર પાડવું (Persian باهر): to put out, publish.
  • બાહોશી (Persian با هوشی): intelligence.
  • બિછાવું: to spread.
  • -બી / ભી: even (emphatic particle).
  • બીજું: other.
  • બીન (Persian ابن): son of.
  • બુધી: understanding.
  • બેત (Persian بیت): a line of poetry composed in Persianate style, as opposed to a line of poetry composed in an Indic meter.
  • બેદરકાર (Persian بیدرکار): careless.
  • બોલવું: to speak.
  • ભત્રીજો: son of one's brother, nephew.
  • ભરતી: increase; tide.
  • ભરથાર: husband.
  • ભરવું: to fill.
  • -ભરેલું: when added to a noun, it makes an adjective usually in the sense of English -ful.
  • ભવિષ: future.
  • ભાઈબંધી: friendship, fraternity.
  • ભાગ: part, section.
  • ભાગ્યશાળી: fortunate.
  • ભારી: heavy.
  • ભાષા: language.
  • મકતબ (Persian مکتب): school.
  • મગરૂબી: pride.
  • મગરૂર (Persian مغرور): proud, haughty.
  • મગોલ (Persian مغول): Mogul. In the nineteenth century, this word almost always refers to Iranian travellers and migrants.
  • મચાવવું (causative of મચવું): to swell up.
  • મજકૂર (Persian مذکور): aforementioned.
  • મદરેસો (Persian مدرسه): school. 
  • મધૂર: sweet, lovely, gentle.
  • મધે: (postposition) in, within.
  • મનહરણ: charming.
  • મને યાદ છે: I remember.
  • મરઘો (Persian مرغ): a blabbermouth (lit., a rooster)
  • મરણ પામવું: to die.
  • મરનાર: dead, the deceased.
  • મરવું: to die.
  • મરહુમ (Persian مرحوم): the late.
  • મરાતેબ (Persian مراتب): the second grade of initiation into the Zoroastrian priesthood (preceded by the નાવર).
  • મસ: an excuse.
  • મહાલક્ષમી: a neighborhood in Central Bombay, situated on the western shore, near the present-day Hāji Ali shrine.
  • મહિનો: month.
  • મહિમા: greatness, majesty.
  • મંગાવવું: to send.
  • મંદિર: temple.
  • માટે: (postposition) because of, as a result of.
  • માત્ર: only, alone.
  • માથે: (postposition) on, upon, above.
  • માનવું: to believe, think.
  • માનવું: to worship, to believe.
  • માફ કરવું (Persian معاف کردن): to forgive, exempt (tax).
  • માયજી: mother.
  • માયા: affection, attachment, kindness.
  • માયાળુ: kind, compassionate, loving.
  • મારફત (Persian معرفت): agency. મારફતે: on behalf of.
  • માહરૂં: MSG મારું "my". See skeleton grammar.
  • માંડવું: to begin.
  • મી. વિલ્યમ અરસ્કીન: Mr. William Erskine.
  • મુખ્ય: chief.
  • મુરારી: epithet of Viṣṇu or Kṛṣna (literally, enemy of (the demon) Mura).
  • મુલક (Persian مُلک): land, kingdom.
  • મુલ્લાં (Persian ملا): a learned man.
  • મુલુક: an error for મુલક.
  • મુવું: to die. મુએલું: deceased, dead.
  • મુસલમાંન (Persian مسلمان): Muslim.
  • મુસાફરી (Persian مسافری): travel.
  • મુસારો (Persian مشاهره): monthly wages.
  • મૂકવું: to place, to put.
  • મૂજબ (Persian موجب): (postposition) like, according to.
  • મેહનત (Persian محنت): labor, effort, tribulation.
  • -મો: (postposition) in.
  • મોકલવું: to send.
  • મોજ (Persian موج): wave.
  • મોજુદ (Persian موجود): extant. મોજુદ છે: it exists.
  • મોટું: great, large.
  • મોઢું: mouth.
  • મોબેદ: a Zoroastrian priest.
  • મોહક: fascinating, alluring.
  • મોહબ્બત (Persian محبت): love.
  • યઝદાંન (Persian یزدان): God.
  • યાદગારી (Persian یادگاری): memorial.
  • યારી (Persian یاری): friendship, love.
  • રચના: arrangement.
  • રચના: composition. 
  • રચવું: to compose.
  • રજની: night, evening.
  • રજા: permission, leave, consent.
  • રડવું: to cry, weep.
  • રત્નાગર: "the mine of gems," an epithet of the sea.
  • રળિયામણું: beautiful, pleasant.
  • રાખવું: to keep.
  • રાજ: rule.
  • રાજ્ય: kingdom, rule.
  • રાજ્ય: kingdom.
  • રાત: night.
  • રાહ (Persian راه): "way," often referring to the type of melody to which the song is to be sung. Here, translate as "verse."
  • રાહ જોવું: to wait for someone.
  • રીત: manner.
  • રૂ. = રૂપિયાં: rupees.
  • રૂપેરી: silver, silvery.
  • રેહનારું: resident.
  • રેહેવાશી: inhabitants.
  • રોખશાર (Persian رخسار): cheek.
  • લખવું: to write.
  • લગણ: burden.
  • -ને લગતી: (postposition) about.
  • લગાર: a little, for a short time.
  • લડાઈ: battle, war.
  • લવ-સીન (English): love scene.
  • લશકર (Persian لشکر): army.
  • લંબાવવું: to be elongated, protracted.
  • લંબાંન: long.
  • લ્હેકી: intoxication.
  • લાગણી: feeling.
  • લાગવું: to touch; to experience, feel; to seem.
  • લીસ્ટ: list.
  • લેક્ચર (English): lecture.
  • લેવું (3rd present લીએ/લે છે): to take, collect.
  • લોકો: people. તે લોકો: they.
  • વખત (Persian وقت): time.
  • વખત નીકળવું: to pass time.
  • વખાંણ: time, occasion.
  • વગર: (postposition) without, except.
  • વચન આપવું: to give one's word, to promise.
  • વચન: a saying; word; a promise.
  • વચ્ચે: (postposition) between.
  • વચ્ચે: between.
  • વડું: old(est), big(gest).
  • વતન (Persian وطن): homeland.
  • વર્ણન: description.
  • વર્ષ: year.
  • વલસાડ: The city of Valsad (often Anglicized to Bulsar).
  • વળવું: to return.
  • વશીહત (Persian وصیت): will.
  • વસવું: to reside.
  • વ્યાપારી: businessperson, merchant.
  • વ્હાલું: dear.
  • વાડી: garden.
  • વાત ચલાવવું: to discuss, carry on conversation.
  • વાયૂ: wind.
  • વારંવાર: from time to time.
  • વાર્ષિક: annual.
  • વારૂં: well, all right, yes (interjection)
  • વારેસ (Persian وارث): heir.
  • વાશતે (Persian واسطه): (postposition) as a result of.
  • વાંચવું: to read.
  • વિચાર કરવું: to think (+ વિષે about).
  • વિરૂધ: hatred, opposition.
  • વિશ્વાષ: faith, belief, trust.
  • વિશ્વાષુ: trustworthy, reliable.
  • વિષે: (postposition) about.
  • વીગતવારે: in detail.
  • વીટાડવું: to climb.
  • વીંધાવું (causative of વીંધવું): to pierce.
  • વેરાવું: to disperse. મન વેરાવું: to get one's mind off something.
  • વેળા: time, occasion.
શ (see also સ for non-standardized spellings)
  • શરૂ કરવું (Persian شروع کردن): to begin.
  • શલતનત (Persian سلطنت): kingdom, Sultanate.
  • શ્રી: often introduces proper nouns. With names it can often be translated as "Mr."; with places, it is best left untranslated.
  • શાએરે ઈરાંન (Persian شاعر ایران): the poet of Iran.
  • શાન્ત: peaceful.
  • શાબેત કરવું (Persian ثابت کردن): to prove.
  • શાહનામું (Persian شاهنامه): The Persian Book of Kings.
  • શાંન્તી: peace.
  • શિખાડવું: to teach, causative of શિખવું to learn.
  • શિખાડવું: to teach.
  • શિવાએ: (postposition) in addition to.
  • શુદ: refers to the first half of a Samvat month, while the moon is waxing (opposite વદ, referring to the second half of a Samvat month).
  • શુદરેહ કુસ્તી પેહરાવવું: to make wear the sudreh and kustī, i.e., perform a navjot ceremony.
  • શું કામ થાએછ: What's the use?
  • શેઠ: Seth, a merchant (from Sanskrit śreṣṭhin- "a distinguished man").
  • શેહર (Persian شهر): city.
  • શોડે: (postposition) by the side of, near, according to.
સ (see also શ for non-standardized spellings)
  • સઘળું: all.
  • સટકવું: to escape, slip away.
  • સતુતિ: praise.
  • સથાપી: founded.
  • સદા: always.
  • સપટેમબર: September.
  • સબૂરી (Persian صبوری): patience.
  • સમાધાંન: settlement, solution.
  • સમાવવું: to include, make room for.
  • સરકાર (Persian سرکار): government.
  • સરનજામ (Persian سرانجام): fate, end.
  • સર્વે: all.
  • સરોદ (Persian سرود): song.
  • સવંત: (Vikram) Samvat
  • સવાલ (Persian سؤال): question.
  • સહન કરવું: to bear, suffer.
  • સંબંધી: matter.
  • સંબંધી: related to (postposition).
  • સંભાષણ: conversation.
  • સ્ત્રી: woman.
  • સ્વાધીન: independent.
  • સ્વીકારણું: acceptance.
  • સાગર: sea.
  • સાચ્ચું: true.
  • સાચ્ચું: true.
  • સાજ (Persian ساج): ebony.
  • સારું: good.
  • સારૂં: (postposition) for, for the sake of. (adjective) good.
  • સાહડા નવ: Nine-thirty (9:30).
  • સાહેબ (Persian صاحب): master, great man, "big shot."
  • સુચના: suggestion.
  • સુધારો: improvement, reform.
  • સુંદર: beautiful.
  • સૃષ્ટિ: creation, the universe, nature.
  • હજી: still, yet.
  • હરખાતું: happy.
  • હરીફાઈ કરવી (Persian حریفائی): to compete.
  • હસતું: laughing.
  • હાકેમ (Persian حاکم): governor.
  • હાજર થવું (Persian حاضر شدن): to be present.
  • હાજરી (Persian حاضری): presence.
  • હાથ: hand.
  • હાથ: hand.
  • હાલ (Persian حال): condition. (adv.) now, at present.
  • હિંદુસ્થાન (Persian هندوستان): India.
  • હુશિયારી (Persian هوشیاری): cleverness.
  • હુંએ: an emphatic use of the subject pronoun plus the agentive marker, emulating speech; normally મેં before an ergative verb.
  • હેઠલ: (postposition) under
  • હેત: love, affection.
  • હેવાલ (Persian احوال): description.
  • હેશાન (Persian احسان): beneficence, kindness.
  • હેંડબીલ: handbill.
  • હૈયું: heart.
  • હોનરવાન (Persian هنروان): industrious.